MARGO GLANTZ: Paul Celan, en el fondo...


MARGO GLANTZ
PAUL CELAN, EN EL FONDO...

(Conferencia en la Casa Refugio Citlaltépetl, 23 de marzo, 2000, Ciclo: Figuras del exilio)


Empiezo este texto con unas palabras, por lo menos curiosas, de Primo Levi, quien se suicidó en 1987, algunos años después de publicar el libro El oficio de los demás, del cual cito en extenso:


"Lo decible es preferible a lo indecible, la palabra humana al gruñido animal. No es casual que los dos poetas menos inteligibles de la lengua alemana, Trakl y Celan, se hayan suicidado, a dos generaciones de distancia. Su destino común hace pensar en la oscuridad de su poética como un prepararse-a-morir, un deseo-de-no-ser, un escaparse -del mundo donde la muerte buscada es una coronación...Se siente que su canto es trágico y noble, pero confusamente: ir más lejos es una empresa desesperada, no sólo para el lector común, sino para el crítico.

La obscuridad de Celan no es desprecio para el lector, ni impotencia expresiva, ni perezoso abandono al flujo del inconsciente: es de verdad un reflejo de la obscuridad de su propio destino y de su generación que se va espesando alrededor del lector, apresándolo como una tenaza de acero y de frío, a partir de la cruel clarividencia de Fuga de muerte hasta el caos atroz y obstinado de sus últimas composiciones. Esas tinieblas, cada vez más densas a medida que avanzan las páginas, se convierten en un último balbuceo desarticulado. Consternan como el estertor de un moribundo y lo son en realidad. Nos atraen como atraen los abismos, pero al mismo tiempo nos destituyen de algo que debería decirse y no se ha dicho, que nos frustra y nos repele. Yo pienso, por lo que a mí respecta, que se debe meditar sobre el poeta Celan y tenerle compasión más que imitarlo. Si su mensaje es un mensaje, éste se pierde en el ‘ruido’. No es una comunicación, no constituye un lenguaje, o a lo sumo es un lenguaje embarazoso y mutilado. Como él del que va a morir, como el que todos tendremos cuando agonicemos. Pero justamente porque los vivos no estamos solos, debemos obligarnos a no escribir como si lo estuviésemos. Somos responsables, mientras vivimos: debemos responder de lo que escribimos, palabra por palabra, lograr que cada palabra tenga un peso"

Y desciendo de inmediato a lo literal, lo agarro desde abajo para poder situar a Celan, quien escribe desde los residuos, los restos, pues, ¿qué otra cosa es la ceniza? Sé que estas palabras - residuos, restos - han sido demasiado utilizadas y hasta banalizadas por el manoseo al que se las ha sometido. Quisiera recurrir a ellas sin embargo, en tanto que cenizas reales, concretas, producidas en serie por los nazis, de esas cenizas de las que nos habla de nuevo Levi en su ultimo libro Los hundidos y los salvados, son cenizas de las que podemos responder porque están repletas de significado aunque su ligereza parezca desmentirlo:

"Las cenizas humanas provenientes de los crematorios, toneladas diarias, eran fácilmente reconocibles como tales pues con gran frecuencia contenían dientes o vértebras. A pesar de eso, se usaron con distintas finalidades: para rellenar terrenos palúdicos, como aislante térmico en los intersticios de las construcciones de madera, como fertilizante fosfórico; especialmente se emplearon como arenas para cubrir los caminos de la aldea de las SS, situada junto al campo (se refiere a Auschwitz , naturalmente). No sé si por su dureza, o por su origen, aquel era un material para ser pisado"

He tomado a Primo Levi como paradigma, representa uno de los extremos de lo decible en relación con el exterminio de los judíos de Europa, tarea a la que tanto Celan como Levi se abocaron en sus escritos. Levi y Celan, sobre todo Celan, violaron la prohibición expresa de referirse a Auschwitz tal como esa prohibición fuera formulada por Theodor Adorno: Escribir un poema después de Auschwitz es bárbaro.

Se trata de la polarización más absoluta, Levi, acostumbrado a mirar la realidad con los ojos analíticos de un científico, un tipo de científico especial puesto que trabaja la química inorgánica, contempla las cenizas y el lenguaje desde la misma perspectiva, ambos son objetos literalmente, tienen sentido en su concreción absoluta, las palabras sirven para comunicarse con los demás, son un instrumento ni más ni menos que los matraces, las redomas y demás herramientas que propician las metamorfosis, esa posibilidad alquímica a través de la cual ‘de una materia imperfecta se obtiene la esencia (El sistema periódico, p. 67)’, como de los cuerpos de los judíos incinerados se obtenían materiales útiles para los arios, materiales aptos para la profanación.

El yo de Levi es un yo sin equívocos, es el yo de Primo Levi, un yo que se dirige a sus semejantes para hablarles con responsabilidad de un acontecimiento que no debió de haberse producido, un acontecimiento llamado Auschwitz, una experiencia imposible de erradicar, que nunca ya dejará de suceder, repitiéndose incesantemente, como en el sueño recurrente que Levi describe en un poema en donde la cotidianeidad del campo es eterna en su retorno, el retorno a una orden que interrumpe el sueño- en el campo y en la pesadilla recurrente : Wstawac, una palabra cuyo peso es excesivo, la verificación de que no se ha salido del campo ni nunca se saldrá y de que se ha iniciado un nuevo día de trabajos forzados, hambre, sed, frío, vejaciones. Palabra asociada a las cenizas, hechas de residuos de cuerpos consumidos. La palabra Wstavac, palabra polaca casi impronunciable, se agrega a una palabra pronunciada por Hölderlin como un enigma, un balbuceo inarticulado, un estertor de moribundo, un-escaparse-del-mundo, un encuentro con la locura o un intento por descifrarla, una palabra-llave, palabra contraseña, como la palabra hebrea Shibboleth, tomada de la Biblia, de los Jueces, y que intitula un poema de Celan, cuya referencia concreta sería un doble exterminio, el de los republicanos españoles a manos de los franquistas en 1934 y el de los judíos de la tribu de Efraín exterminados por los de la tribu de Galaad, reconocidos cuando pronunciaron la contraseña que los identificaba. Estas palabras son palabras de naufragio, palabras supérstites, emitidas por un testigo-sobreviviente y arrojadas como desechos, restos, residuos de la lengua, como esas palabras oscuras a las que Levi teme y aborrece, palabras con las que rechaza la escritura de Celan, y con todo semejantes a las proferidas por Friedrich Hölderlin, el romántico alemán, cuando ya éste vivía en su torre-manicomio, territorio de su locura. Las palabras de este precursor, alter ego de Celan son: "Pallaksch, Pallaksch", con las que concluye un poema del poeta del que me ocupo, escrito en 1961, después de una visita a Tubinga, donde vivió el poeta romántico sus últimos años. Palabras marcadas y cercenadas del resto del poema por un paréntesis y unas comillas; con ellas Celan explora justamente ese territorio que tanto le asusta a Levi, el de lo inarticulado, el estertor de quien ya muy cerca de la muerte y sujeto a la locura produce un balbuceo. Esbozo, a mi vez otro balbuceo, un intento de aproximación en español al poema de Celan:

Llegó, si llegó, .
Un hombre
Llegó un hombre al mundo, hoy
con
la barba luminosa
del patriarca: podría
si pudiera hablar de ese
tiempo, él
si pudiera
balbucear y sólo balbucear,
siempre-siempre,
más-más
("Pallaksch, Pallaksch")

Un dato al margen : cuando Celan decidió suicidarse estaba leyendo una biografía de Hölderlin; en su escritorio, una página abierta con unos versos subrayados: "A veces el genio cae en la oscuridad y se hunde en el oscuro pozo de su corazón", (Festiner, p. 287)

Wstavac significa, quiere decir algo, es una orden pronunciada en un idioma extranjero para el protagonista y para muchos de los habitantes del campo, aunque al ser emitida como un aullido, como cualquiera de las órdenes gritadas por los alemanes o los kapos, perdía su integridad como palabra humana. Pallaksch es de entrada una voz extranjera, nos llega desde otra orilla, la de la alienación. Hay una tercera voz , es emitida por un niño mudo del que nos habla Levi, es otro producto de desecho del campo, los deportados lo llamaban Hurbinek, un día, después de la liberación de Auschwitz por los aliados, se le oye murmurar un vocablo: mass-kló o mastikló. ¿Qué quiere decir esa palabra, se pregunta Levi en La tregua?: "Hurbinek, el no nombrado, cuyo minúsculo antebrazo portaba el tatuaje de Auschwitz; Hurbinek murió los primeros días de marzo de 1945, libre pero irredento. No queda nada de él: testimonia a través de mis palabras"

¿No parece haber una perfecta simetría entre esos vocablos, aunque el usado por Levi parezca remitir a algo articulado, y los otros dos sean respectivamente Pallaksch, la voz de la locura, y Mass-kló, simple pero también totalmente, la voz del hambre o la de una identidad precaria? ¿no son también cenizas esas voces emitidas desde los resquicios más pulverizados del habla?

Pero, ¿quién es Celan?

Celan tuvo cuatro nacionalidades, la rumana de su Czernowitz natal, la antigua Bukovina del Imperio austro-húngaro, donde nació en noviembre de 1920, recibió el nombre de Paul Antschel y era descendiente de una familia judía tradicional y religiosa. Después del pacto germano-soviético en 1940 se vuelve ciudadano ucraniano, entra a la universidad y aprende ruso; cuando ese pacto se rompe y los nazis invaden la Unión Soviética, vuelve a ser rumano en la Rumanía nazificada, aunque en realidad es sobre todo judío de ghetto y, luego, un deportado en un campo de trabajos forzados; ese mismo año de 1942 mueren sus padres en Ucrania, el padre de tifo, la madre quizá de un tiro en la nuca por ser incapaz de cumplir con los trabajos forzados. Al terminar la guerra el joven Antschel regresa a Czernowitz, y de allí emigra a Bucarest en 1945,
donde trabaja como traductor del ruso al rumano, idioma al cual traduce a Chéjov, Simonov, Lermontov; por esa época cambia su nombre: un anagrama de su apellido, tal y como se escribe en rumano, Ancel, para convertirlo en Paul Celan, nombre con el que será conocido desde entonces; bajo ese apellido publica en traducción rumana - hecha por su mejor amigo de Bucarest, Petre Salomon - su famoso poema Fuga de muerte [Todesfugue], el primer gran poema que se haya escrito sobre Auschwitz, el único poema de Celan que acepta Primo Levi, algunas de cuyas imágenes adopta – "cavamos una tumba en el aire"-, y del cuál dice en un escrito autobiográfico: "Sólo logré penetrar el significado de algunas de sus poesías; una excepción es ‘Fuga de muerte’; he leído que Celan la había repudiado, porque no la consideraba como característica de su obra;
en mí, sin embargo, ese poema se ha enraizado como un injerto", [citado en Festiner, p. 331].

Huyendo de la Rumanía sovietizada, emigra a Viena en 1947, ciudad que le atrae por su gran tradición literaria, ciudad de poetas, por ejemplo Georg Trakl, y de gran tradición literaria judía aniquilada; allí conoce a la que más tarde será conocida poeta y novelista, Ingeborg Bachmann, con la cual inicia una relación atormentada, interrumpida en 1952 por el matrimonio de Celan con la pintora francesa y católica Gisèle Lestrange; reanuda en 1958 su relación con Bachmann, y la concluye definitivamente en 1961, relación que se documenta en una amplia correspondencia ya publicada y en la novela Malina de Bachmann, cuyo protagonista es Celan. Vive en Viena sólo unos meses, incapaz de soportar la atmósfera fascista, la supervivencia del nazismo; emigra a Francia en 1948, se separa de su mujer en 1969, viaja a Israel a finales de ese año, en 1970 se arroja al Sena, quizá desde el Puente Mirabeau. En Francia escribe la mayor parte de su obra y allí nacen sus hijos con Gisèle: Francois, muerto unos días después de nacer (1953) y Eric (1955). En 1949 conoce al poeta surrealista Yvan Goll, poeta judío alsaciano, a quien traduce al alemán; a partir de su muerte en 1950 su viuda Claire Goll inicia una campaña de difamación contra Celan, acusándolo de haber plagiado a su marido, larga campaña que sin duda fue causa indirecta de que Celan fuese poco reconocido en Francia, aunque también hubiera podido ser, como antes le sucediera a Walter Benjamin, que sus contemporáneos franceses fueran incapaces de reconocer su genio, salvo en casos excepcionales como los de Henri Michaux, Edmond Jabès, Yves Bonnefoy, En efecto, en un artículo de Les lettres francaises anunciando su muerte en mayo de 1970, se lee "En Francia no se conoce a Paul Celan", sí, un poeta desconocido que tradujo a Apollinaire, Rimbaud, Valéry, Char, Michaux al alemán y que había ganado los más prestigiosos premios en Alemania, el de literatura de Bremen en 1958. En su discurso explica "... el paisaje del que vengo -¿Por cuántos rodeos, ¿ pero hay verdaderamente un rodeo?- el paisaje del que vengo debería ser desconocido para la mayoría de ustedes. Se trata del paisaje donde tuvo su hogar una parte nada insignificante de esos cuentos jasídicos que Martín Buber volvió a contarnos a todos en alemán. Era, si se me permite contemplar este esbozo topográfico con algo que, desde muy lejos, viene ahora a presentarse ante mis ojos, era un territorio donde vivían hombres y libros" (Dossier, p.22).

En 1969 , al recibir el Premio Büchner, ya no explica su origen, ni justifica su pertenencia a una cultura asesinada, sólo habla de lo que para él es la poesía, o mejor, simplemente el poema:

" El poema es solitario. Es solitario y está de camino. Quien lo escribe queda entregado a él. ¿Pero no está el poema por esto mismo, es decir ya aquí, en el encuentro, en el secreto del encuentro? El poema tiende hacia otro, necesita de ese otro, necesita un enfrente. Lo busca habla para él. Cada cosa , cada hombrees, para el poema que se dirige hacia lo otro, la configuración misma de ese otro... Encuentro lo que enlaza y, como el poema, nos lleva al encuentro. Encuentra algo – como el lenguaje – inmaterial, pero terrenal, terrestre, algo
circular, algo que retorna a sí mismo en ambos polos y que con ello – de un modo más sereno -, incluso atraviesa los trópicos: encuentro ... un meridiano". (Dossier, p. 22)

Celan fue políglota, como muchos de quienes habían nacido en la confluencia de países que alguna vez pertenecieron al imperio austro-húngaro; por ello conocía ocho lenguas, el alemán, el hebreo, el yiddish, el rumano, el ruso, el ucraniano, el inglés, el francés y eligió el alemán como su lengua poética, para él la lengua materna, literalmente la lengua que le enseñó su madre, aunque podría decirse que por su lugar de nacimiento el rumano hubiese debido ser su primera lengua, el hebreo, en cambio, fue su lengua paterna, la lengua impuesta por el padre, a pesar de todo hablada y conocida con gran profundidad y finura, como lo demostró en su único viaje a Israel en 1969, unos meses antes de su muerte. Festiner, cuyo libro, Paul Celan, Poet, Survivor, Jew, es quizá el libro más completo que hasta ahora se haya escrito sobre Celan, transcribe una carta del joven Antschel dirigida a una tía materna emigrada a Palestina donde dice: ".. la manera como un judío del imperio austro- húngaro podía transitar del alemán al hebreo, de la lengua materna a la lengua santa (p. 4)". Además del hebreo, más o menos despreciada, estaría la lengua yiddish, reinvindicada apenas por un hecho literario, "Shakespeare también estaba traducido al yiddish", aunque esta lengua fuese luego recuperada en algunos de sus poemas por su expresividad lírica y su carga histórica. El inglés, otro de sus idiomas de adopción, quizá aún más que el francés, porque como ya lo dije era el idioma de Shakespeare y también de Emily Dickinson a quienes tradujo de manera insólita y brillante. Podría decirse lo mismo del ruso, sobre todo porque fue la lengua en la que escribieron dos de los poetas que más admiró y además tradujo, el ruso judío Osip Mandelshtam, deportado por Stalin a un campo de trabajos forzados donde murió, y Marina Tzvetáieva, cuyo dramático suicidio parece haber inspirado un pasaje de uno de sus poemas más enigmáticos, Aschen-glorie, si atendemos a lo que del poema explica Derrida.

Inútil subrayarlo: el alemán correcto, el idioma de Schiller, a quien Celan recitaba desde que tenía seis años, su madre había procurado que lo aprendiera bien, era una lengua adquirida, muy distinta del alemán hablado en el Czernovitz de la infancia del poeta: "No teníamos un lenguaje natural. Hablar buen alemán era algo que había que alcanzar. Se podía, pero no era fácil hacerlo", comenta un compañero de escuela de Celan [Festiner, p. 6]. El idioma alemán ha muerto, dijo Steiner, en un ensayo publicado en 1959 que causó gran encono, y disculpándose de reeditarlo en la compilación intitulada Lenguaje y silencio, agrega en nota a pie de página: "Si vuelvo a publicar ‘El milagro vacío’ es por la sencilla razón de que creo que las relaciones entre el lenguaje y la inhumanidad política son muy importantes: y porque creo que puede verse con apremio concreto y trágico respecto de los usos del alemán durante el período nazi y durante el olvido acrobático que siguió a la caída del nazismo, p- 133."

Se dice, y yo lo creo, que Celan logró resucitar ese idioma.

Añado una cita más, proviene de una carta de Celan, dirigida a sus parientes en Israel, fechada en 1948, cuando ya había decidido quedarse en París , aunque hubiera podido emigrar y reunirse con su familia o acercarse a Martin Buber, el filósofo judío que había emigrado a Palestina en 1938, a quien admiraba enormemente y cuya filosofía está presente en sus poemas y en un escrito alegórico, Conversación en la montaña, donde narra un encuentro voluntariamente fallido entre el judío Klein, el propio Celan y el judío Gröss, Theodor Adorno; en esa misiva apunta sus razones para elegir el alemán como su única lengua : "Quizá sea yo el último que debe cumplir hasta el final el destino del espíritu judío en Europa... [un poeta no puede dejar de escribir], aunque sea judío y el idioma de sus poemas sea el alemán [Festiner, p.57]".

(continuará)
leer aquí la segunda parte
Read more

NOTICIA DE FALUN GONG (1)

represión en la Plaza de Tiananmen contra practicantes de Falun Gong




Preguntas Comunes Sobre Falun Gong


¿Cuántas personas han sido afectadas por la persecución de Jiang Zemin contra Falun Gong?

Desde el comienzo de la persecución de Jiang Zemin contra de los practicantes de Falun Gong en 1999:

Más de 100,000 practicantes de Falun Gong han sido detenidos y arrestados ilegalmente.
Más de 500 han sido sentenciados a terminos de prisión hasta de 18 años.
Más de 1,000 han sido confinados a hospitales mentales cuando tal acto es condenado por la Asociación Mundial de Psiquiatría.
Más de 20,000 han sido enviados a campos de trabajos forzados sin pasar por un procedimiento legal.
Se han confirmado por lo menos unas 3013 muertes bajo custodia policíaca, pero otras fuentes dentro del gobierno informan que la cantidad sobrepasa las 1,000.

¿Qué es Falun Gong?

Falun Gong, también conocido como Falun Dafa, es una antigua práctica de tradición china compuesta de ejercicios y meditación. El componente principal de Falun Gong es el de estudiar los principios universales Verdad, Compasión y Tolerancia. Desde el inicio de la práctica en China, en 1992, Falun Gong ha sido practicado por más de 100 millones de personas -gente de todas las edades, culturas y niveles de educación - en más de 40 países en todo el mundo y casi todos quienes lo practican reportan significantes mejoras de salud, reducción de estrés, paz interna y mejora en los valores morales.

¿Quién es el Señor Li Hongzhi?

El Señor Li Hongzhi es el fundador y maestro de Falun Gong. En 1992 él introdujo la práctica en China a todo el público. Luego durante dos años la enseñó públicamente en China y primordialmente fué dada a conocer de boca en boca. Manteniendo la tradición china, el Sr. Li a veces es referido respetuosamente como Maestro o Profesor. Él no ha solicitado ningún trato especial, ni tampoco acepta dinero o donaciones de los estudiantes de Falun Gong. Él ha reiterado que la práctica sea disponible a toda la gente incondicionalmente. Li ha dado lecturas públicas en varios países, incluyendo Australia, Suiza, Canadá y los Estados Unidos, y debido a sus contribuciones a la humanidad, es receptor de más de 400 premios y menciones de honor, además de ser dos veces candidato al Premio Nobel de la Paz.

¿És Falun Gong una religión?

Como las religiones, Falun Gong comparte una creencia espiritual. En la práctica, la persona se esfuerza en el mejoramiento propio, contribuyendo más positivamente a la sociedad. Falun Gong no tiene templos, rituales, clérigos, sacerdotes, o rangos. Nunca se le pide dinero a la gente, y no hay iniciaciones ni membrecía. La manera más apropiada de categorizar a Falun Gong es como una práctica antigua de qigong para la cultivación del ser. Los practicantes llevan vidas normales y participan activamente en sus comunidades. La práctica es para quien la escoja y está centrada en el mejoramiento personal de acuerdo a los principios universales: Verdad, Compasión y Tolerancia.

¿Porqué persigue el gobierno chino a los practicantes de Falun Gong?

Falun Gong es simplemente un grupo demasiado grande para el gusto del régimen comunista; los 70 millones de practicantes en China sobrepasan al número de miembros en el partido comunista. Otros grupos populares, de los cuales el gobierno no controla, también son perseguidos, tales como los Protestantes, los Católicos Romanos, y los Budistas Tibetanos.

¿De qué forma ha respondido Falun Gong a la persecusión?

Los practicantes de Falun Gong en China han apelado al gobierno chino a través de los medios legales apropiados, sin recibir ninguna respuesta, y han resistido la persecución haciendo manifestaciones públicas y pacíficas, solicitando una apertura de diálogo con el gobierno. A pesar del gran número de personas que han sido golpeadas, torturadas, encarceladas, asesinadas y que han sido víctimas de otras graves injusticias, ni siquiera un reportaje ha aparecido sobre la reacción violenta de un practicante ante el ataque del gobierno. Los practicantes en el exterior de China han organizado largas marchas, huelgas de hambre, manifestaciones pacíficas, campañas de escribir cartas, conferencias de prensa, y han documentado las abusos de los derechos.


Declaración del abogado suizo relativo al juicio en contra de Jiang Zemín


¿Deberían ser procesados los responsables de la represión del Falun Gong?

3/21/2003)

Abogado Philip Grant, Presidente de TRIAL *
* TRIAL, (“track impunity always”), es una organización no gubernamental suiza dedicada a combatir la impunidad)

Lo que las víctimas de la represión al Falun Gong soportan no consituye un asunto puramente interno. China, al igual que cualquier otro estado, debe respetar las reglas de las leyes internacionales que ha ratificado y aquellas regulaciones vinculadas a las leyes internacionales de rigor.

Este es particularmente el caso de crímenes internacionales tales como la tortura, crímenes en contra de la humanidad y genocidio. No sólo China como país, sino también cada individuo por acto propio, al infringir estas reglas debe endosar su responsabilidad por la violación de sus obligaciones ante la ley international.

Esta acción criminal, en relación a la naturaleza internacional de las obligaciones en juego, no está limitada a ser ejecutada en las cortes nacionales. Cualquier tercer estado puede, si su legislación se lo permite, ejercer su jurisdicción iniciando un procedimiento criminal, bajo cietas condiciones, en contra de cualquier criminal a nivel internacional.

Los testimonios que escuchamos actualmente, junto a la enorme cantidad de documentos procedentes de varias fuentes, todos indican sin ninguna duda que los instrumentos de persecución especialmente destinados a luchar contra el Falun Gong y a destruirlo, fueron establecidos y usados por Jiang Zemín con el objetivo de fracturar un movimiento que asomaba amenazante al partido comunista chino y a él mismo.

Desde su posición como secretario general del Partido Comunista Chino y como presidente de la República Popular China, el señor Jiang Zemín ha sido el arquitecto principal de la feroz represión que cayó sobre cientos de miles de personas. Documentos, reportes y testimonio de los testigos comprueban todo ésto más allá de cualquier duda razonable.

Los casi cuatro años de represión que han caído sobre individuos que practican pacíficamente el Falun Gong, ha reclamado directamente la vida de al menos 610 personas. Esta cifra representa únicamente a personas identificadas y fallecidas después de haber sido torturadas o simplemente asesinadas. La cantidad verdadera es probablemente mucho más alta y podría elevarse hasta unas 1500 personas.

Más de 100.000 personas, talvez cientos de miles, han sido arrestadas y miles de miles han sido enviadas a campos de trabajos forzados y de rehabilitación. Más de 1000 individuos han sido forzados a entrar en hospitales psiquátricos, lo cual ha sido denunciado por la Asociación Mundial de Psiquiatría. Un gran número indeterminado de personas han sido víctimas de aborto forzado, han perdido su trabajo, se les ha negado el acceso a los servicios públicos o fueron sujetos a lavados de cerebro y obligados a renunciar a creer en Falun Gong.

Jiang Zemín, de manera directa, ha ordenado, ayudado o asistido en la perpetración de aquellos crímenes desde abril de 1999 hasta el día de hoy. En varias ocasiones ha dado órdenes de manera pública o secreta insistiendo en la destrucción del Falun Gong. Fue él el que estableció la Oficina 610, un tipo de gestapo china creado en junio de 1999. Nuevamente declaró al Falun Gong ilegal, y fue él el que promovía a sus seguidores más fieles para dirigir la Oficina 610.

Con respecto a la ley convencional y de rigor internacional, la larga lista de los actos mencionados arriba constituyen claramente varias violaciones de la Convención Contra la Tortura del año 1984 de las Naciones Unidas, el cual China ratificó en el mes de octubre de 1988.

Además, la repression del Falun Gong representa ciertamente, con respecto a su carácter sistemático y a su gran magnitud, crímenes en contra de la humanidad. Muerte, tortura, estupro, persecución contra un grupo reconocido tal como el Falun Gong, basado en fundamentos religiosos, así como también “otros actos inhumanos de carácter similar causando gran sufrimiento a nivel internacional, o lesiones serias al cuerpo y a la salud tanto física como mental” [traducción no oficial] han sido verdaderamente cometidos. Habiendo sucedido como parte de un amplio o sistemático ataque dirigido en contra de una población civil, eso es según las palabras del Artículo 7 del Estatuto de Roma de la Corte Criminal Internacional “una conducta que implica la ejecución múltiple de los actos referidos [arriba] en contra de cualquier población civil, en conformidad con o en promoción de un Estado o política organizativa para cometer dicho ataque” [traducción no oficial], todo representa crímenes en contra de la humanidad. Esta definición corresponde al estado de la ley de rigor internacional a la que China está comprometida.

Es evidente que la política de represión de masa dirigida por Jiang Zemín tiene como objetivo, tal como el antiguo presidente de la República Popular China tan a menudo afirmaba, la destrucción del Falun Gong como tal. Según el Artículo II de la Convención de 1948 sobre la Prevención y Castigo del Crimen de Genocidio, genocidio es cualquiera de los siguientes actos cometidos con la intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso, como tal: (a) Asesinato de miembros del grupo; (b) Ocasionar daño grave tanto físico como mental a los miembros del grupo; (c) Deliberadamente producir en el grupo condiciones de vida con miras de producir su destrucción física de manera total o parcial. Conforme al Artículo III de la Convención de Genocidio, sería punible no solamente el genocidio como tal, sino también la conspiración para cometerlo y la complicidad en el mismo. El crimen de genocidio puede de esta manera probablemente ser defendido en contra de Jiang Zemín.

Desde el punto de vista legal, tal como por ejemplo lo fue el caso de Pinochet, la inmunidad de jefe de estado que el señor Jiang Zemín disfrutó mientras fue presidente de la República Popular de China ha perdido todo fundamento desde que fuera reemplazado en esta posición el pasado sábado. Esto es al menos verdadero en medida de lo que a tortura se refiere. Como la Alta Casa inglesa lo aclaró en el famoso fallo de Pinochet, la capacidad de un funcionario no le protege en contra de proceso judicial por crímenes de tortura cometidos mientras desempeñaba su cargo. Esto aplica especialmente a antiguos jefes de estado – como lo fue Augusto Pinochet -, cuya inmunidad internacional desaparece una vez que renuncian.

En consecuencia, varias víctimas de la represión china me han solicitado la preparación de una querella criminal en contra Jiang Zemín, la cual será entregada ante la autoridad judicial competente aquí en Suiza cuando – y si – Jiang Zemín ponga un pie nuevamene en suelo suizo.

Aparte de las posibilidades de procedimiento en Suiza, sesenta asociaciones nacionales de Falun Gong, en colaboración con TRIAL, están formando una coalición internacional compuesta de abogados de confianza y dedicados a los derechos humanos para que se encarguen de manera activa de la defensa de numerosas víctimas de la represión china, a través del tejido de una red mucho más ajustada alrededor de Jiang Zemín. En las semanas siguientes querellas criminales serán preparadas y/o entregadas formalmente en un cierto número de países que gozan de jurisdicción universal por crímenes de tortura además de crímenes en contra de la humanidad o genocidio. El señor Jiang Zemín, debe saber a partir de este momento, que las víctimas de su represión ciega y sangrienta no lo dejarán tranquilo.

Considerando que ningún estatuto o limitación pueden obstruir el proceso judicial de dichos crímenes internacionales, el señor Jiang Zemín debería tomar en consideración el hecho, hasta que de su último suspiro, de que podría ser atrapado fuera de China.

Para terminar, y esto es importante de enfatizar, muchos participantes dóciles o activos en esta maquinaria gigantesca de represión deben saber que a partir del día de hoy sus actos criminales no violan únicamente las leyes chinas sino también la ley convencional y de rigor. Ellos están realmente infringiendo reglas que la comunidad internacional ha establecido y que tiene el deber de poner en ejecución. Desde la punta hasta abajo del estado chino o del partido comunista, aquéllos que planean o llevan a cabo los planes de actos de terror y la violación en masa de los derechos humanos contra los practicantes del Falun Gong, deben saber que se los considerará responsables por su conducta criminal, inclusive ante varios tribunales extranjeros. La cultura de impunidad que ha corrompido a China no puede nunca más encubrir esta simple realidad: la justicia global se ha puesto en marcha y un día pondrá detrás de las barras a uno o más de aquellos responsables por la persecución al Falun Gong.

(Philip Grant, abogado, presidente de TRIAL)

Read more

CÓMO EL GOBIERNO CHINO ME OBLIGÓ A ESPIAR

Cómo el Gobierno chino me obligó a espiar

Wang Lian
noticia de...
10 de febrero de 2007

tomado de FALUN DAFA

Me llamo Wang Liany nací el 10 de agosto de 1974 en la ciudad de Wuhan, provincia de Hebei. Después de graduarme en 1996 con mi licenciatura en informática en la universidad de Wuhan, fui a la universidad de Hong Kong para el estudio graduado. En 2000, bajo del tutelaje de mi supervisor, comencé mi tesis de doctorado, que terminé en junio de 2004.
Desde septiembre de 2004 hasta enero de 2007, trabajé como profesor asistente en Ciencias y Tecnología de la Universidad de Macau. Mi trabajo consistía en enseñar a estudiantes no graduados y post graduados dando lecciones de tecnología de información y supervisaba a dos estudiantes que estaban preparando su doctorado.

El PCCh me vigiló por varios años

En septiembre de 1998, comencé a practicar Falun Gong en Hong Kong. Más tarde en el mismo año, un amigo y yo establecimos un grupo de sitio de práctica en la Universidad de Hong Kong y fui allá regularmente en las mañanas para hacer los ejercicios hasta que me mudé en septiembre de 2002. Desde julio de 1999 cuando el PCCh oficialmente prohibió la práctica de Falun Gong y comenzó a perseguir a sus practicantes, siempre mantuve mis creencias y participé activamente en eventos de clarificación de la verdad acerca de Falun Gong en China. Esto incluyó un urgente SOS de marchas para rescatar s practicantes perseguidos en China, entregando hojas volantes en la calle, y llamando a China para que clarificar la verdad.

En septiembre de 2001, se estableció el periódico La Gran Época en Hong Kong y tomé el papel de uno de los editores, y como uno de los dos ingenieros en computación. Debido a mis enseñanzas en la Universidad de Macau, en septiembre de 2004 abandoné mi trabajo de editor, pero aún seguí trabajando en calidad de técnico de sistemas en computación hasta el 5 de febrero de 2007, Durante ese tiempo participé en la reunión masiva en oposición al “Artículo 23”, y reuniones públicas que urgían para que la gente renuncie al PCCh, pasando los Nueve Comentarios sobre el Partido Comunista Chino, apoyando al abogado Gao, etc.

Para fines de 2002 expiró mi visa de estudiante pero para ese tiempo parecía que todavía necesitaría de por lo menos otro año antes de completar mis estudios. Por tanto, solicité en Hong Kong, en el departamento de inmigración del PRC de China, una extensión para mi visa de estudiante, pero no recibí respuesta del departamento de PRC central de Inmigración.

Más tarde, mi madre solicitó a un amigo en Beijing que chequeara mi aplicación. Este amigo se juntó con un oficial a cargo de visas de estudiantes, quien dijo, “¡Puedo extender visas a todos excepto a Wang Lian porque él practica Falun Gong!” No tuve otra opción que la de abandonar Hong Kong en 2002 y retornar a Wuhan. De regreso en agosto de 2000, cuando entré en la ciudad de Shenzhen en aduanas de Luohu fui detenido un día porque llevaba un libro de Falun Dafa.

Ya que mi esposa es una residente permanente en Hong Kong, me dieron permiso para solicitar una visa de tres meses para “familiares visitantes” y pude hacerlo en mi oficina local de inmigración en la ciudad de Wuhan en vez de ir a través de la oficina central de inmigración en Beijing. Debido a repetidas actualizaciones de visa familiar para visitantes, finalmente fui capaz de completar mi doctorado.

De acuerdo a leyes, después de cinco años de estar casado con una residente en Hong Kong, podía convertirme en un residente permanente. Como me casé en julio de 2002, me permitían obtener una visa permanente en julio de 2007. Diez meses antes de esto, el desastre sucedió.

Arrestado en aduanas de Gongbei

El 12 de septiembre de 2006, por un pedido de mi Universidad fui a la ciudad Zhuhai, provincia de Guandong para discutir un posible proyecto de unión con otra universidad. Mientras pasaba aduanas en el distrito de Gongbei, fui detenido en una sala chica y dos horas más tarde entraron diez personas; algunas estaban vestidas con uniformes de policías mientras que otros de civil. Después de confirmar mi identidad, me vendaron los ojos, me llevaron lejos, restringido (por los pantalones) y por teléfono celular me obligaron a ingresar a una furgoneta estacionada afuera. No sé cuánto tiempo viajamos en la furgoneta, pero finalmente fui llevado a una sala. Todas las ventanas de la sala estaban clavadas y las cortinas extendidas. Había una cámara dentro, y tres hombres esperaban detras de un escritorio para interrogarme. Una pequeña banca estaba ubicada frente al escritorio. Aparentemente eso era para que yo me sentara durante el interrogatorio

Esas tres personas me dijeron que eran del Buró de Seguridad Pública en Zhuhai. Les pregunté por qué había sido secuestrado allí y me respondieron, “Debes saber de tus propios problemas”. Les dije que no lo sabía y después de un rato me dijeron, “Es porque practicas Falun Gong y, para ir al punto, porque tú trabajas para La Gran Época en Hong Kong”.

Fui retenido en una sala de detención, y todo lo que hice, incluyendo comer, dormir, ir al baño y ducharme fue hecho bajo vigilancia de por lo menos dos personas. Les pregunté, “¿Cuánto tiempo voy a estar detenido?” Me dijeron, “Puede ser un día como seis meses. Después de seis meses, puede ser que estés por otros seis meses. Eso tomará lo que sea necesario hasta que pensemos cuál es el momento apropiado para ponerte en libertad. No te olvides que somos una organización de un gobierno muy especial. Tenemos la autoridad de hacer esto."

Luego dije, “Practicar Falun Gong es mi libertad personal. A través de sus enseñanzas de Verdad, Compasión y Tolerancia mi salud se ha mejorado grandemente, y me he vuelto una persona muy pacífica. Mis amigos sienten que ellos pueden confiar en mí porque soy una buena persona. ¿Qué tiene de malo practicar Falun Gong? En lo referente a mi trabajo en La Gran Época de Hong Kong, fue hecho bajo las autoridades y la protección de leyes de la región administrativa especial de Hong Kong. Nunca hice ningún trabajo para La Gran Época en China continental. Entonces, ¿de qué soy culpable? También regresé a visitar a mis familiares en China continental en julio de este año, entonces, ¿por qué esperaron para secuestrarme ahora?

Es respuesta a esto, ellos sacaron una carpeta llena de cartas y dijeron, “Hemos estado investigándote por varios años hasta hoy. Aquí está la carpeta de tu caso. Somos una organización muy especial. Tenemos la autoridad de arrestarte en el momento que nos de la gana. No te arrestamos antes porque aún no era tiempo. Pero sabemos muy bien cuantas veces ingresaste a China y lo que hiciste en cada viaje.

“El practicar Falun Gong no es un asunto de libertad de religión o de creencia personal. Tú has sido engañado. Es la responsabilidad del gobierno chino decirte en lo que debes creer y en lo que no debes creer. Eres un ciudadano de la República de la Gente China, por tanto debes obedecerle al gobierno de China.”

“Puedes haber practicado Falun Gong antes de que el gobierno chino lo haya suprimido. Ahora el gobierno chino ha prohibido Falun Gong, debes obedecer al gobierno. Debes abandonar a Falun Gong de inmediato. Si hubieras renunciado antes a Falun Gong, no te hubiéramos arrestado.

“En lo referente a tu trabajo en La Gran Época en la sucursal de Hong Kong, puedes pensar que no has violado las leyes de Hong Kong, pero Hong Kong es parte del territorio chino. No debes atacar al Partido Comunista Chino. La sucursal de la Gran Época en Hong Kong es ahora una organización enemiga. Tarde o temprano erradicaremos a esta organización”.

Pasar los Nueve Comentarios sobre el Partido Comunista Chino, llevan a un término de prisión

Ellos dijeron, “El pasar los Nueve Comentarios es suficiente para encarcelarte. Además de eso, proveíste soporte técnico para La Gran Época en Hong Kong y te capacitaste para operarlo normalmente, lo cual logró que los Nueve Comentarios fueran ampliamente difundios. Tu crimen es muy serio. Ayudaste también a establecer una página web para La Gran Época en Hong Kong. No tienes idea de cuánta gente ha leído los Nueve Comentarios a través de la página. ¿Qué piensas que debemos hacer contigo? ¿Ejecutarte, o apresarte por el resto de tu vida?”

Estuve un tanto temeroso. Ellos vieron eso. Se mantuvieron repitiéndome que mis “crímenes” escalaron a los cielos, incluso la pena de muerte no era suficiente para mí. A la vez, ellos nunca dejaron de recordarme, “Eres tan joven, has alcanzado un grado de doctorado, enseñas en la universidad, y tienes un salario mensual de veinte mil yuanes. Has trabajado muy duro para llegar acá. Piensa en tus padres, y también en tu esposa e hijo. Si realmente fueras ejecutado o sentenciado a largo término de prisión o de por vida, ¿cómo pueden ellos sobrevivir? ¿Cuál sería tu propio futuro?

Bajo sus constantes amenazas, tuve miedo. Mis viejos padres, mi esposa, mi hijo de dos años de edad, y mi trabajo... todos llamaban en mi mente. No me permitían descansar ni siquiera por un segundo, y se mantuvieron forzándome a decirles los detalles de cómo comencé a cultivarme en Falun Gong, y de lo que yo he hecho para La Gran Época en Hong Kong.

Cuando contesté sus preguntas, encontré que ellos ya lo sabían todo sobre mí; ¡qué temeroso! No sabía qué decirles. Lo sabían todo, entonces, ¿por qué me molestaban con preguntas? Más tarde me di cuenta que ellos estuvieron usando esas preguntas par debilitarme mental y psicológicamente, y trataron de forzarme al colapso. A la siguiente mañana tenía que dar una clase, por tanto me permitieron enviar un e-mail a mi Universidad y mintieron, diciendo que mi ID tenía problemas, por tanto tuve que quedarme en la ciudad de Zhuhai para componerlo.

No supe qué tiempo era y ellos dijeron, “Eso es todo por hoy. Puedes comer algo; piensa en tus problemas.” No tuve apetito, ni tampoco fui capaz de dormir a pesar de haber estado exhausto.

A la mañana siguiente, continuaron con las preguntas del día anterior. Se mantenían repetidamente preguntándome qué había hecho en detalle para La Gran Época en Hong Kong mientras me decían del tremendo “crimen”, “Debes decir todo; no pienses en nada más.”

Toda la tarde del segundo día, no me interrogaron, pero en vez de eso, llegaron dos mujeres y un hombre y ellos hablaron conmigo de asuntos familiares en una forma muy amigable. Luego, una mujer dijo que el tener fe está bien, pero que creer en dioses es muy estúpido. La segunda mujer constantemente difamó en contra de los practicantes de Falun Gong diciendo que todos son ignorantes y salvajes; que ellos harían cualquier cosa por ganancias personales. El hombre dijo honestamente que no había dios en este mundo, y que el hombre debe afrontar la realidad. El hacer dinero es lo único correcto para realizar. Trataron de lavarme el cerebro por varias horas, y luego se fueron.

Regresaron esos agentes del Estado de Seguridad y repetían sus preguntas acerca de los detalles del trabajo que hice para La Gran Época en Hong Kong, hasta que se cansaron. Me permitieron llamar a mi esposa como a las 9:30 p.m., y le mentí, diciéndole que tengo que hacer algunos negocios en la ciudad de Zhuhai, en caso de que se preocupase por no regresar a mi hogar.

Amenazado a muerte o preso de por vida

En la tercera mañana de mi detención en un cuarto chiquito en algún sitio de la ciudad de Zhuhai, los tres “expertos de lavado de cerebro” se mantuvieron largas horas tratando de convencerme a que renuncie a Falun Gong. Luego los tres hombres del Buró de Seguridad Pública en Zhuhai me preguntaron lo que hice para La Gran Época en Hong Kong. Esto ocurrió durante la tarde. Para el fin del día, entraron dos nuevos oficiales. Parecían ser de un rango más alto que los otros que me interrogaron temprano.

Parecían muy enojados. “¡Debes saber los crímenes que has cometido! Los Nueve Comentarios sobre el Partido Comunista Chino atacaron al gran Partido Comunista Chino (PCCh). Eso hizo aparecer mal a los líderes de China. Ahora alguien está leyendo los artículos en La Gran Época de Hong Kong, donde tú trabajas. Diariamente, alguien está leyendo La Gran Época en las calles. La influencia es muy mala. ¿Qué piensas que debe hacerse? ¡Incluso la ejecución o decenas de años en prisión son [castigos] muy livianos [para ti]!” Se mantuvieron repitiéndome esto, y no tenía nada que decir en respuesta. Sentí como que toda esperanza había desaparecido y que únicamente estaba esperando morir.

Luego cambiaron su tono.”Después de todo, has ido a la escuela por muchos años. ¿Cómo puedes creer en Falun Gong? ¿Cómo puedes creer que existen dioses? ¿En qué era estamos ahora? Déjame decirte: no hay dioses. Si lo hubieran, ¿por qué no les pides que te protejan? Sin embargo, nuestro gobierno es muy bondadoso y perdona. Mientras estés dispuesto a arrepentirte, nosotros podemos pensar en cómo olvidar las pérdidas que ocasionaste. Hagamos esto: Primero, firmas una carta de arrepentimiento.”

Agentes de Seguridad Estatal me forzaron a convertirme en espía

Después de varios días en detención, fui torturado mentalmente y sufrí físicamente. Bajo esta presión, no pude soportar más y firmé la carta de arrepentimiento en contra de mi voluntad. La carta decía que yo estaba dispuesto a renunciar a la práctica de Falun Gong. Después de que firmé, me pidieron que añadiera, “Regresaré en cualquier momento que sea llamado, y haré cualquier cosa que me pidan hacer.” Esta última línea me aclaró de que todo su propósito para secuestrarme fue el de convertirme en su espía.

Después de firmar la carta de arrepentimiento, los dos oficiales sonrieron, lo cual era raro. Ellos pidieron a los guardias que me trajeran algo de té y me dejaran descansar y luego se fueron. Como a la media hora, ellos regresaron, sus caras brillaban y olían a alcohol. Me dijeron con una sonrisa, “Estuvimos felices, por tanto celebramos con unos cuantos tragos.” Les pidieron a los guardias que dejen de vigilarme. Nuevamente me vendaron los ojos y trataron de calmarme, “No te preocupes. Saldremos a comer algo.”

Uno de los guardias me dijo, “¿Lo sabías? Hay tanta gente practicando Falun Gong en Hong Kong, pero nuestro jefe te buscó por todas partes y te escogió. ¡Realmente eres impresionante!” Su jefe, quien era uno de los dos oficiales más altos que me habían hablado antes, dijo, “Sí, tú comenzaste a practicar Falun Gong en 1998, lo cual fue muy temprano. También tienes un doctorado y eres miembro del personal de La Gran Época en Hong Kong. Todos los practicantes de Falun Gong en Hong Kong confían en ti. Tu ayuda nos será la mejor. En el futuro podemos encontrarnos frecuentemente. Debes dejar de leer los libros de Falun Gong, o nuevamente volverás a creer en Falun Gong. Pero aún puedes seguir haciendo los ejercicios. Si por largo tiempo no haces los ejercicios y no puedes cruzar las piernas en meditación, otros pueden sospechar de ti.

“También, debes seguir leyendo la página web de Minghui/Clearwisdom; de otro modo estarás por detrás del movimiento de Falun Gong, y otros pueden sospecharlo también. Puedes descansar después de las comidas. “Te soltaremos mañana en la tarde. El sábado debes ir a la oficina de La Gran Época en Hong Kong. El próximo miércoles, puedes regresar acá a Zhuhai. Te diremos dónde encontrarnos. Xiao Cao (el pequeño Cao), será tu único contacto. Recuerda, no digas a nadie acerca de esto, incluyendo a tu esposa y padres. Si lo haces bien, pronto recibirás residencia permanente en Hong Kong. De lo contrario... Tú eres una persona lista. Debes saber. También, cuando vayas a Macau, regístrate en la escuela de inmediato.”

Remordimiento, y determinación en mantener mi fe

Según lo previsto, regresé a Macau en la tarde del 15 de septiembre. Lo primero que hice después de llegar fue decir en la escuela que mi problema con Aduanas fue resuelto. Luego tomé un ferry a Hong Kong. En el ferry lloré. Era Falun Gong que me había enseñado a vivir de acuerdo a los principios de Verdad, Compasión, Tolerancia, y a considerar a los demás. Cambié de ser una persona de mal temperamento a tener paciencia. A toda mi familia le dio buena salud. Aún así había dado la espalda. Incluso lo que más me dolía era que me había convertido en espía. Pronto estaría traicionando a la buena gente que trabajó conmigo. Sentí que no podía soportarlo más. Necesitaba que alguien lo supiera. Realmente no podía dejar que se alejara mi fe en Falun Gong.

Cuando llegó el ferry a Hong Kong, le dije todo a otro practicante, Tía Sun. Ella dijo que debería tratar de irme al extranjero tan pronto sea posible. Esa noche, también se lo dije a mi esposa.

El 16 de septiembre, fui a la oficina de La Gran Época como de costumbre. Sin embargo, no quise hablar con nadie. Me sentía muy culpable. Incluso una sonrisa o un gesto pequeño de otra persona me causaba pánico. El 18 de septiembre, Xiao Cao me envió un e-mail y me pidió encontrarme con él en el Hotel Jidazhongtian en Zhuhai. Él dejó su nombre completo, Cao Yufeng. El 20 de septiembre, me junté con él en la antesala del hotel. Me llevó a una pieza del hotel, donde estaba uno de los más altos oficiales y uno de sus subordinados que me interrogó. Después de sentarnos y charlar un poco, el oficial de alto rango dijo, “No tienes que sentirte culpable. El trabajar con nosotros es trabajar para el partido y para la nación. Es lo más glorioso y honorable. Si lo haces bien, no tomará más de unos pocos meses para que tengas tu residencia permanente en Hong Kong.”

Le dije, “Realmente estoy muy nervioso. Cuando fui a la oficina de La Gran Época en Hong Kong, me sentí como si hubiera sido un ladrón y estuve muy incómodo.” El oficial de alto rango me dijo, “No te preocupes. No te harán nada. Sólo tómate tu tiempo. Recuerda que estás sirviendo al partido y al país. Debes sentirte orgulloso.

Le dije, necesito hacerlo con calma.” Él dijo, “No hay apuro, descansa fácilmente, nos ocuparemos de tu seguridad personal. Arrestamos a varias docenas de miles de criminales en la ciudad de Shenzhen cada año. ¡Podemos hacer desaparecer a quien quiera sin dejar rastro!

La obligación principal es destruir a La Gran Época

El siguiente oficial de más alto rango me dio la orden más alta. “Debes destrozar a La Gran Época en la sucursal de Hong Kong, desde adentro. Antes de tomar cualquier acción debes planearlo.” Me pidió que debería tomar mi tiempo charlando con el personal de La Gran Época y robar sus códigos y contraseñas cuando repare o haga el mantenimiento de sus computadoras. También me pidió que robara algunos documentos de los servidores de La Gran Época.

A fin de septiembre, fueron asignados para arrestar a practicantes de Falun Gong en la ciudad de Shenzhen, por tanto no se reunieron conmigo. Un día a comienzos de octubre, ellos vinieron a Macao a encontrarse conmigo. Me dieron dos USB disco duro portátil, cada uno de 2GB de almacenamiento y me pidieron que copiara documentos del servidor de La Gran Época en el disco duro portátil USB. Ellos estuvieron ansiosos y me dijeron que arrestaron a más de diez practicantes de Falun Dafa en Shenzhen a fines de septiembre de 2006.

A comienzos de octubre, fui a la sucursal de La Gran Época en Hong Kong y saqué una copia madre de las tres ediciones semanales en formato de PDF de la edición de Hong Kong de La Gran Época en el disco duro portátil USB. Antes de entregar estos archivos a los agentes del Buró de Seguridad Público (PSB), borré todos los nombres de editores y personal de información de esos archivos. También borré algunos archivos de PDF, los cuales no quise que fueran vistos, tales como propaganda.

Cuando expiró mi visa de Hong Kong, no tuve otra opción que la de aplicar una visa de visitante en Hong Kong. Por tanto, no entré a Hong Kong por más de un mes. Cuando me junté con agentes del PSB, incluyendo al oficial de alto nivel, le dije, “No tienes que tomarte la molestia de venir hasta acá. Tú (el líder) puedes enviar a un agente para que venga o puedes dar las órdenes vía e-mail. ¿Realmente es necesario que nos reunamos tan a menudo?”

El oficial de alto rango respondió, “¿Sabes qué? Cuando estuviste viviendo en Hong Kong, te investigamos desde Shenzhen. Cuando te mudaste a Macao, fuimos a Zhuhai para investigarte. No es fácil encontrar a alguien de tu calibre. Ésta es la razón por la cual insisto en encontrarnos a cada rato. Cada vez manejamos dos horas desde Shenzhen hasta Zhuhai, sólo para vernos contigo, porque deseamos mantenernos ayudándote y estar seguros de que ya no regreses a Falun Gong. Tú has estado practicando Falun Gong por largo tiempo. Si no nos encontramos contigo a menudo, es difícil decir, pero tú puedes comenzar a practicar Falun Gong nuevamente.”

A fines de octubre, yo informé a la escuela de mi decisión de renunciar a mi trabajo. El director estaba preocupado por esto y repetidamente trató de hacerme cambiar de parecer. Finalmente, se rindió y me dijo con pesar, “¡no es fácil encontrar a alguien de tu calibre!” En noviembre, le di la información del mapa de distribución de La Gran Época en Hong Kong y acerca de cual practicante usa cual computadora, pero la información que le di no era completamente precisa.

Tratando de destruir el mantenimiento de computadoras de La Gran Época

El 20 de diciembre, los proveí con los archivos de PDF de dos ediciones ya publicadas de La Gran Época. Este encuentro fue diferente de los anteriores. En el pasado, ellos no estaban ansiosos, pero esta vez, se veían muy ansiosos. El líder preguntó, “¿Cuál es el menor en que piensas que puedes destruir a la sucursal de La Gran Época en Hong Kong?” Le respondí, “no tengo idea.” Él dijo, “Tú y otro practicante están a cargo de hacer el mantenimiento de las computadoras de La Gran Época. Tú ya eres uno de nosotros. ¿No crees que podrías hacer que el otro practicante abandone también? Si las computadoras están dañadas, ¿cómo van a publicar La Gran Época mientras vas a Macao y la otra persona rechaza hacerlo? ¡Ellos no pueden culpar al Partido Comunista Chino por sabotear sus publicaciones! ¡Ha! ¡Ha! ¡Ha!”

Les respondí, “No me atrevo acercarme a él. Él no lo haría.” Dijo el líder, “no te preocupes. Haremos un contacto con él a través de sus amigos. Él es un problema. Ya lo hemos investigado. En los últimos años él sólo ha entrado a China una vez y regresó a Hong Kong el mismo día. ¿Qué te parece esto? Cuando regreses a Hong Kong, socializa más con él. Cómprale meriendas y charla más con él. Trata de encontrar quiénes son los miembros de su familia, dónde viven, y cuáles son los números de sus teléfonos. El mayor número de información que puedas encontrar acerca de su familia, es mejor.”

Después del encuentro, regresé a Wuhan les dije a mis padres todo. Los dos me aconsejaron que escapara al mundo occidental. El 1º de enero de 2007, regresé a Hong Kong y solicité una visa para Australia y Canadá. El 8 de enero obtuve una visa de visitante a Canadá. Busqué la visa y corrí de júbilo por las calles. Finalmente sería capaz de alejarme de todos estos problemas.

El 12 de enero, Cao Yufeng me pidió por vía e-mail ir a Zhuhai, pero no le respondí. El 21 de enero, terminé mi trabajo en Macao. El 25 de enero, obtuve una visa de visitante a Australia. Fui de inmediato a la agencia de viajes y ordené un boleto para dejar Hong Kong al instante. Sin embargo, el agente me dijo que no había boletos disponibles hasta el 12 de febrero. Que podía haber algún boleto a fines de febrero o que tenía que esperar por la cancelación de algún boleto. Finalmente obtuve un boleto para el 6 de febrero hacia Melbourne. Mi esposa me pidió que me quedara en Hong Kong por unos pocos días para estar con ella un tiempo más y tomar un boleto para una fecha más tarde y por la mitad del precio.

Pero no puede esperar más. Desde el día que obtuve la vida para Australia, me dio miedo de que ellos hagan algo en contra mía. Cada día apretaba a mi abdomen el pasaporte almacenado en una funda de plástico porque sabía que estaría muerto si los agentes hubieran robado mi pasaporte.

Cuando el avión finalmente se elevó dejando Hong Kong, no sabía si sentirme feliz o preocupado, ya que había ajado al pasaporte dentro de mi ropa. Soy feliz de saber que ya no tengo que trabajar para el PCCh o vender para otros o venderme yo mismo. Estoy preocupado de mis ancianos padres que viven en China. ¿Van a caer en las manos de esos mafiosos? Me preocupo también de mi esposa y de mi hijo.
Read more

¿Quién es LUO GAN?

carpeta "noticia de..."

¿Quién es Luo Gan?

Luo Gan encabeza una persecución sistemática que apunta a decenas de millones de ciudadanos chinos, con torturas, lavados de cerebro, encarcelamientos ilegales y asesinatos

Hijo de oficiales de alto rango, Luo Gan se convirtió en un líder de alto rango de la notoria Guardia Roja, organización revolucionaria que se especializó en asesinatos, “golpizas, destrucción y pillaje” durante la Revolución Cultural

Después de la Revolución Cultural, Luo escaló las ramas Políticas y Judiciales del gobierno y subió de posiciones. En 1989, él personalmente organizó el llamado “video de las masas quemando el tanque y los vehículos militares” [durante la Masacre del 4 de junio de la Plaza Tiananmen], por lo tanto, inventando evidencias para ayudar a justificar el golpe de los militares en contra de los estudiantes

En abril de 1998, Luo fue asignado como Secretario del Comité Político y Legal del Comité Central del Partido Comunista, obteniendo autoridad sobre la policía y el poder judiciario. Un mes después, fue ascendido a director del Comité de “Secretos” del Comité Central, otorgándole jurisdicción sobre el Ministerio de Seguridad del Estado.

Luo Gan asume el liderazgo en la persecución contra Falun Gong

Entre 1992 y 1999, Falun Gong – una creencia espiritual basada en los principios “Verdad, Benevolencia, Tolerancia”, con raíces en antiguas culturas chinas – floreció en toda China. En noviembre de 1998, la Televisión Shanghai, dirigida por el gobierno, informó que había cerca de 100 millones de personas practicando Falun Gong – esto es aproximadamente 1 de cada 12 personas chinas.

A fines de los 90, Luo se aprovechó de la creciente popularidad de Falun Gong para obtener beneficios políticos para sí mismo. Él comenzó creando engañosos artículos en contra de Falun Gong en los medios dirigidos por el estado y ordenó a la policía a perseguir y golpear a los practicantes de Falun Gong, por lo tanto imponiendo una oposición entre el gobierno y los practicantes.

Cuando el previo líder chino, Jiang Zemin, inició la política “erradicar a Falun Gong” en 1999, Luo Gan se convirtió en el primer lugar teniente de Jiang en la ejecución de la política.

En un artículo del 16 de julio del 2002, del Diario Matutino Sur de China, Luo Gan es descrito como “el arquitecto de la campaña nacional en contra de Falun Gong”, lo que le ha dado “el papel de alto perfil de llevar a cabo las órdenes de [el previo líder chino] Jiang Zemin”.

Luo Gan promueve formas brutales de persecución

Según el Informe del 2001 de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Luo Gan tiene conocimiento íntimo de las formas de tortura y abuso usados en contra de los practicantes de Falun Gong en los campos de trabajos: “En octubre del 2000”, declara el informe de la ONU, “se dice que los guardias de la Prisión Masanjia en Shenyang, provincia Liaoning, desnudaron a 18 mujeres practicantes de Falun Dafa y las pusieron en celdas junto a criminales convictos. Se ha informado que Luo Gan, un oficial de alto rango del Partido Comunista, sabía del incidente. Se sabe que las 18 mujeres permanecen en prisión”.

Según fuentes confiables en China, Luo ha inspeccionado personalmente los poderes políticos y judiciales tanto como los campos de trabajos forzados del país. Su trabajo: Asegurar la implementación de las tres directrices de Jiang entre todos los niveles de gobierno:

(1). Destruir físicamente a los practicantes de Falun Gong a través de la labor forzada sancionada por el estado, torturas y asesinatos, como también de las sesiones obligadas de lavados de cerebro y encarcelamientos en hospitales mentales, donde muchos son inyectados con drogas que dañan el sistema nervioso.

(2). Destruir la reputación de los practicantes de Falun Gong a través de campañas mundiales de medios de comunicación para diabolizar a Falun Gong y caracterizar falsamente a sus practicantes como miembros peligrosos de un “culto” y una amenaza para la sociedad.

(3). Destruir financieramente a los practicantes de Falun Gong, lo cual, en una nación comunista donde el gobierno ejerce control absoluto sobre el empleo y la vivienda, permitió a Jiang negar a los practicantes de Falun Gong las necesidades básicas para vivir. Eso incluyó salarios y pensiones, educación, vivienda, etc. Los practicantes también sufrieron la ampliamente difundida extorsión, confiscación de propiedad, y multas establecidas en toda la nación por el estado, al ser detenidos por la policía.

Supuestamente debido a sus cercanos vínculos con Jiang, Luo ascendió a la posición de Miembro del Comité Permanente del Gabinete Político Central en el 2002, convirtiéndose en 1 de 9 hombres de la elite comunista que efectivamente dirigen el país.

La “Oficina 6-10” – La Gestapo del régimen chino para Falun Gong

Según un documento interno del Partido Comunista Chino, fechado 7 de junio de 1999, en una discurso para el Comité Central del Partido Comunista Chino, Jiang ordenó al Comité establecer una oficina para el “grupo líder” y lo llamó “Oficina principal para el manejo de asuntos de Falun Gong”, también llamada “Oficina 6-10”, por la fecha en que fue oficialmente fundada.

Más adelante Jiang pidió “que el Comité Central y unidades de gobierno en todos los ministerios y comisiones, y en todas las provincias, regiones autónomas, y municipalidades directamente bajo el Gobierno Central, actuaran coordinadamente de cerca con la Oficina 6-10”. Consecuentemente, la “Oficina 6-10” se convirtió en un sistema independiente y bien organizado, expandiéndose desde el Gobierno Central hasta los gobiernos locales, y gozando de absoluto poder sobre cada uno de los niveles administrativos dentro del Partido, tanto como en las ramas Políticas y Judiciales.

En una resolución aprobada unánimemente (420-0) por el Congreso de los Estados Unidos, la “Oficina 6-10” fue descrita como una agencia acusada de “supervisar la persecución de miembros de Falun Gong a través de meticulosas sesiones de lavados de cerebro, tortura y asesinato”.

La “Oficina 6-10” responde directamente a Luo Gan.

En octubre del 2002, se entabló una demanda legal en la Corte del Distrito de EEUU, acusando a Jiang Zemin y a la “Oficina 6-10” de crímenes de tortura, genocidio y crímenes en contra de la humanidad.

En diciembre del 2002, una demanda legal fue entablada en Francia acusando al previo primer vice ministro de China, señor Lanqing Li, de crímenes de tortura por su papel en la “Oficina 6-10”. En julio del 2003, la corte criminal de Francia, comenzó los procedimientos legales del caso.

En agosto del 2003, un juicio legal criminal fue presentado en Bélgica acusando a Jiang Zemin, Luo Gan y a un tercer oficial chino de alto rango de crímenes de tortura, genocidio y crímenes en contra de la humanidad.

Para obtener mayor información sobre Luo Gan, Falun Gong, y los esfuerzos internacionales para terminar la persecución de Falun Gong en China, visite: www.faluninfo.net/sp/
Read more

Rodolfo Walsh: carta a la junta militar




El 25 de marzo de 1977 un pelotón especializado emboscó al periodista y escritor Rodolfo Walsh en calles de Buenos Aires con el objetivo de aprehenderlo vivo. Walsh, militante revolucionario, se resistió, hirió y fue herido a su vez de muerte. Su cuerpo nunca apareció. El día anterior había escrito lo que sería su última palabra pública: la Carta Abierta a la Junta Militar.

pueden encontrar más textos de Walsh en




Carta Abierta de Rodolfo Walsh a la Junta Militar


1. La censura de prensa, la persecución a intelectuales, el allanamiento de mi casa en el Tigre, el asesinato de amigos queridos y la pérdida de una hija que murió combatiéndolos, son algunos de los hechos que me obligan a esta forma de expresión clandestina después de haber opinado libremente como escritor y periodista durante casi treinta años.
El primer aniversario de esta Junta Militar ha motivado un balance de la acción de gobierno en documentos y discursos oficiales, donde lo que ustedes llaman aciertos son errores, los que reconocen como errores son crímenes y lo que omiten son calamidades.
El 24 de marzo de 1976 derrocaron ustedes a un gobierno del que formaban parte, a cuyo desprestigio contribuyeron como ejecutores de su política represiva, y cuyo término estaba señalado por elecciones convocadas para nueve meses más tarde. En esa perspectiva lo que ustedes liquidaron no fue el mandato transitorio de Isabel Martínez sino la posibilidad de un proceso democrático donde el pueblo remediara males que ustedes continuaron y agravaron.
Ilegítimo en su origen, el gobierno que ustedes ejercen pudo legitimarse en los hechos recuperando el programa en que coincidieron en las elecciones de 1973 el ochenta por ciento de los argentinos y que sigue en pie como expresión objetiva de la voluntad del pueblo, único significado posible de ese "ser nacional" que ustedes invocan tan a menudo.
Invirtiendo ese camino han restaurado ustedes la corriente de ideas e intereses de minorías derrotadas que traban el desarrollo de las fuerzas productivtas, explotan al pueblo y disgregan la Nación. Una política semejante sólo puede imponerse transitoriamente prohibiendo los partidos, interviniendo los sindicatos, amordazando la prensa e implantando el terror más profundo que ha conocido la sociedad argentina.

2. Quince mil desaparecidos, diez mil presos, cuatro mil muertos, decenas de miles de desterrados son la cifra desnuda de ese terror.
Colmadas las cárceles ordinarias, crearon ustedes en las principales guarniciones del país virtuales campos de concentración donde no entra ningún juez, abogado, periodista, observador internacional. El secreto militar de los procedimientos, invocado como necesidad de la investigación, convierte a la mayoría de las detenciones en secuestros que permiten la tortura sin límite y el fusilamiento sin juicio.(1)
Más de siete mil recursos de hábeas corpus han sido contestados negativamente este último año. En otros miles de casos de desaparición el recurso ni siquiera se ha presentado porque se conoce de antemano su inutilidad o porque no se encuentra abogado que ose presentarlo después que los cincuenta o sesenta que lo hacían fueron a su turno secuestrados.
De este modo han despojado ustedes a la tortura de su límite en el tiempo. Como el detenido no existe, no hay posibilidad de presentarlo al juez en diez días según manda un ley que fue respetada aún en las cumbres represivas de anteriores dictaduras.
La falta de límite en el tiempo ha sido complementada con la falta de límite en los métodos, retrocediendo a épocas en que se operó directamente sobre las articulaciones y las vísceras de las víctimas, ahora con auxiliares quirúrgicos y farmacológicos de que no dispusieron los antiguos verdugos. El potro, el torno, el despellejamiento en vida, la sierra de los inquisidores medievales reaparecen en los testimonios junto con la picana y el "submarino", el soplete de las actualizaciones contemporáneas.(2)
Mediante sucesivas concesiones al supuesto de que el fin de exterminar a la guerilla justifica todos los medios que usan, han llegado ustedes a la tortura absoluta, intemporal, metafísica en la medida que el fin original de obtener información se extravía en las mentes perturbadas que la administran para ceder al impulso de machacar la sustancia humana hasta quebrarla y hacerle perder la dignidad que perdió el verdugo, que ustedes mismos han perdido.

3. La negativa de esa Junta a publicar los nombres de los prisioneros es asimismo la cobertura de una sistemática ejecución de rehenes en lugares descampados y horas de la madrugada con el pretexto de fraguados combates e imaginarias tentativas de fuga.
Extremistas que panfletean el campo, pintan acequias o se amontonan de a diez en vehículos que se incendian son los estereotipos de un libreto que no está hecho para ser creído sino para burlar la reacción internacional ante ejecuciones en regla mientras en lo interno se subraya el carácter de represalias desatadas en los mismos lugares y en fecha inmediata a las acciones guerrilleras.
Setenta fusilados tras la bomba en Seguridad Federal, 55 en respuesta a la voladura del Departamento de Policía de La Plata, 30 por el atentado en el Ministerio de Defensa, 40 en la Masacre del Año Nuevo que siguió a la muerte del coronel Castellanos, 19 tras la explosión que destruyó la comisaría de Ciudadela forman parte de 1.200 ejecuciones en 300 supuestos combates donde el oponente no tuvo heridos y las fuerzas a su mando no tuvieron muertos.
Depositarios de una culpa colectiva abolida en las normas civilizadas de justicia,incapaces de influir en la política que dicta los hechos por los cuales son represaliados, muchos de esos rehenes son delegados sindicales, intelectuales, familiares de guerrilleros, opositores no armados, simples sospechosos a los que se mata para equilibrar la balanza de las bajas según la doctrina extranjera de "cuenta-cadáveres" que usaron los SS en los países ocupados y los invasores en Vietnam.
El remate de guerrilleros heridos o capturados en combates reales es asimismo una evidencia que surge de los comunicados militares que en un año atribuyeron a la guerrilla 600 muertos y sólo 10 ó 15 heridos, proporción desconocida en los más encarnizados conflictos. Esta impresión es confirmada por un muestreo periodístico de circulación clandestina que revela que entre el 18 de diciembre de 1976 y el 3 de febrero de 1977, en 40 acciones reales, las fuerzas legales tuvieron 23 muertos y 40 heridos, y la guerrilla 63 muertos. (3)
Más de cien procesados han sido igualmente abatidos en tentativas de fuga cuyo relato oficial tampoco está destinado a que alguien lo crea sino a prevenir a la guerrilla y los partidos de que aún los presos reconocidos son la reserva estratégica de las represalias de que disponen los Comandantes de Cuerpo según la marcha de los combates, la conveniencia didáctica o el humor del momento.
Así ha ganado sus laureles el general Benjamín Menéndez, jefe del Tercer Cuerpo de Ejército, antes del 24 de marzo con el asesinato de Marcos Osatinsky, detenido en Córdoba, después con la muerte de Hugo Vaca Narvaja y otros cincuenta prisioneros en variadas aplicaciones de la ley de fuga ejecutadas sin piedad y narradas sin pudor. (4)
El asesinato de Dardo Cabo, detenido en abril de 1975, fusilado el 6 de enero de 1977 con otros siete prisioneros en jurisdicción del Primer Cuerpo de Ejército que manda el general Suárez Masson, revela que estos episodios no son desbordes de algunos centuriones alucinados sino la política misma que ustedes planifican en sus estados mayores, discuten en sus reuniones de gabinete, imponen como comandantes en jefe de las 3 Armas y aprueban como miembros de la Junta de Gobierno.

4. Entre mil quinientas y tres mil personas han sido masacradas en secreto después que ustedes prohibieron informar sobre hallazgos de cadáveres que en algunos casos han trascendido, sin embargo, por afectar a otros países, por su magnitud genocida o por el espanto provocado entre sus propias fuerzas. (5)
Veinticinco cuerpos mutilados afloraron entre marzo y octubre de 1976 en las costas uruguayas, pequeña parte quizás del cargamento de torturados hasta la muerte en la Escuela de Mecánica de la Armada, fondeados en el Río de la Plata por buques de esa fuerza, incluyendo el chico de 15 años, Floreal Avellaneda, atado de pies y manos, "con lastimaduras en la región anal y fracturas visibles" según su autopsia.
Un verdadero cementerio lacustre descubrió en agosto de 1976 un vecino que buceaba en el Lago San Roque de Córdoba, acudió a la comisaría donde no le recibieron la denuncia y escribió a los diarios que no la publicaron. (6)
Treinta y cuatro cadáveres en Buenos Aires entre el 3 y el 9 de abril de 1976, ocho en San Telmo el 4 de julio, diez en el Río Luján el 9 de octubre, sirven de marco a las masacres del 20 de agosto que apilaron 30 muertos a 15 kilómetros de Campo de Mayo y 17 en Lomas de Zamora.
En esos enunciados se agota la ficción de bandas de derecha, presuntas herederas de las 3 A de López Rega, capaces dc atravesar la mayor guarnición del país en camiones militares, de alfombrar de muertos el Río de la Plata o de arrojar prisioneros al mar desde los transportes de la Primera Brigada Aérea 7, sin que se enteren el general Videla, el almirante Massera o el brigadier Agosti. Las 3 A son hoy las 3 Armas, y la Junta que ustedes presiden no es el fiel de la balanza entre "violencias de distintos signos" ni el árbitro justo entre "dos terrorismos", sino la fuente misma del terror que ha perdido el rumbo y sólo puede balbucear el discurso de la muerte. (8)
La misma continuidad histórica liga el asesinato del general Carlos Prats, durante el anterior gobierno, con el secuestro y muerte del general Juan José Torres, Zelmar Michelini, Héctor Gutiérrez Ruíz y decenas de asilados en quienes se ha querido asesinar la posibilidad de procesos democráticos en Chile, Boliva y Uruguay. (9)
La segura participación en esos crímenes del Departamento de Asuntos Extranjeros de la Policía Federal, conducido por oficiales becados de la CIA a través de la AID, como los comisarios Juan Gattei y Antonio Gettor, sometidos ellos mismos a la autoridad de Mr. Gardener Hathaway, Station Chief de la CIA en Argentina, es semillero de futuras revelaciones como las que hoy sacuden a la comunidad internacional que no han de agotarse siquiera cuando se esclarezcan el papel de esa agencia y de altos jefes del Ejército, encabezados por el general Menéndez, en la creación de la Logia Libertadores de América, que reemplazó a las 3 A hasta que su papel global fue asumido por esa Junta en nombre de las 3 Armas.
Este cuadro de exterminio no excluye siquiera el arreglo personal de cuentas como el asesinato del capitán Horacio Gándara, quien desde hace una década investigaba los negociados de altos jefes de la Marina, o del periodista de "Prensa Libre" Horacio Novillo apuñalado y calcinado, después que ese diario denunció las conexiones del ministro Martínez de Hoz con monopolios internacionales.
A la luz de estos episodios cobra su significado final la definición de la guerra pronunciada por uno de sus jefes: "La lucha que libramos no reconoce límites morales ni naturales, se realiza más allá del bien y del mal". (10)

5. Estos hechos, que sacuden la conciencia del mundo civilizado, no son sin embargo los que mayores sufrimientos han traído al pueblo argentino ni las peores violaciones de los derechos humanos en que ustedes incurren. En la política económica de ese gobierno debe buscarse no sólo la explicación de sus crímenes sino una atrocidad mayor que castiga a millones de seres humanos con la miseria planificada.
En un año han reducido ustedes el salario real de los trabajadores al 40%, disminuido su participación en el ingreso nacional al 30%, elevado de 6 a 18 horas la jornada de labor que necesita un obrero para pagar la canasta familiar (11), resucitando así formas de trabajo forzado que no persisten ni en los últimos reductos coloniales.
Congelando salarios a culatazos mientras los precios suben en las puntas de las bayonetas, aboliendo toda forma de reclamación colectiva, prohibiendo asambleas y comisioncs internas, alargando horarios, elevando la desocupación al récord del 9% (12) prometiendo aumentarla con 300.000 nuevos despidos, han retrotraído las relaciones de producción a los comienzos de la era industrial, y cuando los trabajadores han querido protestar los han calificados de subversivos, secuestrando cuerpos enteros de delegados que en algunos casos aparecieron muertos, y en otros no aparecieron. (13)
Los resultados de esa política han sido fulminantes. En este primer año de gobierno el consumo de alimentos ha disminuido el 40%, el de ropa más del 50%, el de medicinas ha desaparecido prácticamente en las capas populares. Ya hay zonas del Gran Buenos Aires donde la mortalidad infantil supera el 30%, cifra que nos iguala con Rhodesia, Dahomey o las Guayanas; enfermedades como la diarrea estival, las parasitosis y hasta la rabia en que las cifras trepan hacia marcas mundiales o las superan.
Como si esas fueran metas deseadas y buscadas, han reducido ustedes el presupuesto de la salud pública a menos de un tercio de los gastos militares, suprimiendo hasta los hospitales gratuitos mientras centenares de médicos, profesionales y técnicos se suman al éxodo provocado por el terror, los bajos sueldos o la "racionalización".
Basta andar unas horas por el Gran Buenos Aires para comprobar la rapidez con que semejante política la convirtió en una villa miseria de diez millones de habitantes. Ciudades a media luz, barrios enteros sin agua porque las industrias monopólicas saquean las napas subtérráneas, millares de cuadras convertidas en un solo bache porque ustedes sólo pavimentan los barrios militares y adornan la Plaza de Mayo, el río más grande del mundo contaminado en todas sus playas porque los socios del ministro Martínez de Hoz arrojan en él sus residuos industriales, y la única medida de gobierno que ustedes han tomado es prohibir a la gente que se bañe.
Tampoco en las metas abstractas de la economía, a las que suelen llamar "el país", han sido ustedes más afortutunados. Un descenso del producto bruto que orilla el 3%, una deuda exterior que alcanza a 600 dólares por habitante, una inflación anual del 400%, un aumento del circulante que en solo una semana de diciembre llegó al 9%, una baja del 13% en la inversión externa constituyen también marcas mundiales, raro fruto de la fría deliberación y la cruda inepcia.
Mientras todas las funciones creadoras y protectoras del Estado se atrofian hasta disolverse en la pura anemia, una sola crece y se vuelve autónoma. Mil ochocientos millones de dólares que equivalen a la mitad de las exportaciones argentinas presupuestados para Seguridad y Defensa en 1977, cuatro mil nuevas plazas de agentes en la Policía Federal, doce mil en la provincia de Buenos Aires con sueldos que duplican el de un obrero industrial y triplican el de un director de escuela, mientras en secreto se elevan los propios sueldos militares a partir de febrero en un 120%, prueban que no hay congelación ni desocupación en el reino de la tortura y de la muerte, único campo de la actividad argentina donde el producto crece y donde la cotización por guerrillero abatido sube más rápido que el dólar.

6. Dictada por el Fondo Monetario Internacional según una receta que se aplica indistintamente al Zaire o a Chile, a Uruguay o Indonesia, la política económica de esa Junta sólo reconoce como beneficiarios a la vieja oligarquía ganadera, la nueva oligarquía especuladora y un grupo selecto de monopolios internacionales encabezados por la ITT, la Esso, las automotrices, la U.S.Steel, la Siemens, al que están ligados personalmente el ministro Martínez de Hoz y todos los miembros de su gabinete.
Un aumento del 722% en los precios de la producción animal en 1976 define la magnitud de la restauración oligárquica emprendida por Martínez de Hoz en consonancia con el credo de la Sociedad Rural expuesto por su presidente Celedonio Pereda: "Llena de asombro que ciertos grupos pequeños pero activos sigan insistiendo en que los alimentos deben ser baratos". (14)
El espectáculo de una Bolsa de Comercio donde en una semana ha sido posible para algunos ganar sin trabajar el cien y el doscientos por ciento, donde hay empresas que de la noche a la mañana duplicaron su capital sin producir más que antes, la rueda loca de la especulación en dólares, letras, valores ajustables, la usura simple que ya calcula el interés por hora, son hechos bien curiosos bajo un gobierno que venía a acabar con el "festín de los corruptos".
Desnacionalizando bancos se ponen el ahorro y el crédito nacional en manos de la banca extranjera, indemnizando a la ITT y a la Siemens se premia a empresas que estafaron al Estado, devolviendo las bocas de expendio se aumentan las ganancias de la Shell y la Esso, rebajando los aranceles aduaneros se crean empleos en Hong Kong o Singapur y desocupación en la Argentina. Frente al conjunto de esos hechos cabe preguntarse quiénes son los apátridas de los comunicados oficiales, dónde están los mercenarios al servicio de intereses foráneos, cuál es la ideologia que amenaza al ser nacional.
Si una propaganda abrumadora, reflejo deforme de hechos malvados no pretendiera que esa Junta procura la paz, que el general Videla defiende los derechos humanos o que el almirante Massera ama la vida, aún cabría pedir a los señores Comandantes en Jefe de las 3 Armas que meditaran sobre el abismo al que conducen al país tras la ilusión de ganar una guerra que, aún si mataran al último guerrillero, no haría más que empezar bajo nuevas formas, porque las causas que hace más de veinte años mueven la resistencia del pueblo argentino no estarán dcsaparecidas sino agravadas por el recuerdo del estrago causado y la revelación de las atrocidades cometidas.

Estas son las reflexiones que en el primer aniversario de su infausto gobierno he querido hacer llegar a los miembros de esa Junta, sin esperanza de ser escuchado, con la certeza de ser perseguido, pero fiel al compromiso que asumí hace mucho tiempo de dar testimonio en momentos difíciles.
Rodolfo Walsh. - C.I. 2845022
Buenos Aires, 24 de marzo de 1977.

1 Desde enero de 1977 la Junta empezó a publicar nóminas incompletas de nuevos detenidos y de "liberados" que en su mayoría no son tales sino procesados que dejan de estar a su disposición pero siguen presos. Los nombres de millares de prisioneros son aún secreto militar y las condiciones para su tortura y posterior fusilamiento permanecen intactas.

2 El dirigente peronista Jorge Lizaso fue despellejado en vida, el ex diputado radical Mario Amaya muerto a palos, el ex diputado Muñiz Barreto desnucado de un golpe. Testimonio de una sobreviviente: "Picana en los brazos, las manos, los muslos, cerca de la boca cada vez que lloraba o rezaba... Cada veinte minutos abrían la puerta y me decían que me iban hacer fiambre con la máquina de sierra que se escuchaba".

3 "Cadena Informativa", mensaje Nro. 4, febrero de 1977.

4 Una versión exacta aparece en esta carta de los presos en la Cárcel de Encausados al obispo de Córdoba, monseñor Primatesta: "El 17 de mayo son retirados con el engaño de ir a la enfermería seis compañeros que luego son fusilados. Se trata de Miguel Angel Mosse, José Svagusa, Diana Fidelman, Luis Verón, Ricardo Yung y Eduardo Hernández, de cuya muerte en un intento de fuga informó el Tercer Cuerpo de Ejército. El 29 de mayo son retirados José Pucheta y Carlos Sgadurra. Este úItimo había sido castigado al punto de que no se podía mantener en pie sufriendo varias fracturas de miembros. Luego aparecen también fusilados en un intento de fuga".

5 En los primeros 15 días de gobierno militar aparecieron 63 cadáveres, según los diarios. Una proyección anual da la cifra de 1500. La presunción de que puede ascender al doble se funda en que desde enero de 1976 la información periodística era incompleta y en el aumento global de la represión después del golpe. Una estimación global verosímil de las muertes producidas por la Junta es la siguiente. Muertos en combate: 600. Fusilados: 1.300. Ejecutados en secreto: 2.000. Varios. 100. Total: 4.000.

6 Carta de Isaías Zanotti, difundida por ANCLA, Agencia Clandestina de Noticias.

7 "Programa" dirigido entre julio y diciembre de 1976 por el brigadier Mariani, jefe de la Primera Brigada Aérea del Palomar. Se usaron transportes Fokker F-27.

8 El canciller vicealmirante Guzzeti en reportaje publicado por "La Opinión" el 3-10-76 admitió que "el terrorismo de derecha no es tal" sino "un anticuerpo".

9 El general Prats, último ministro de Ejército del presidente Allende, muerto por una bomba en setiembre de 1974. Los ex parlamentarios uruguayos Michelini y Gutiérrez Ruiz aparecieron acribillados el 2-5-76. El cadáver del general Torres, ex presidente de Bolivia, apareció el 2-6-76, después que el ministro del Interior y ex jefe de Policía de Isabel Martínez, general Harguindeguy, lo acusó de "simular" su secuestro.

10 Teniente Coronel Hugo Ildebrando Pascarelli según "La Razón" del 12-6-76. Jefe del Grupo I de Artillería de Ciudadela. Pascarelli es el presunto responsable de 33 fusilamientos entre el 5 de enero y el 3 de febrero de 1977.

11 Unión de Bancos Suizos, dato correspondiente a junio de 1976. Después la situación se agravó aún más.

12 Diario "Clarín".

13 Entre los dirigentes nacionales secuestrados se cuentan Mario Aguirre de ATE, Jorge Di Pasquale de Farmacia, Oscar Smith de Luz y Fuerza. Los secuestros y asesinatos de delegados han sido particularmente graves en metalúrgicos y navales.

14 Prensa Libre, 16-12-76.
Read more